Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorFerrer Simó, María Rosario
dc.contributor.authorCorvo, Francesco
dc.date.accessioned2022-07-29T13:08:17Z
dc.date.available2022-07-29T13:08:17Z
dc.date.issued2022-07
dc.identifier.citationCorvo, F. (2022). Subtitulación EN>ES de contenidos audiovisuales aptos para el público internacional. [Trabajo Fin de Estudios, Universidad Europea de Valencia]. Repositorio de Trabajos Fin de Estudios TITULAes
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12880/1611
dc.description.abstractEl objeto de este proyecto de traducción es la subtitulación en español de vídeos publicados en YouTube aptos para un público internacional. Además, se pretende evaluar la validez de la plataforma YouTube como herramienta de búsqueda de clientes potenciales. La traducción de los textos se complicó debido a las limitaciones dictadas por las normas de subtitulación. Para facilitar el proceso de traducción, se pusieron en práctica las habilidades y conocimientos adquiridos durante la carrera. Como resultado, fue posible generar subtítulos que cumplen esas normas y transmiten el significado de los textos originales.es
dc.language.isospaes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionales
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es
dc.titleSubtitulación EN>ES de contenidos audiovisuales aptos para el público internacionales
dc.typeTFGes
dc.description.affiliationUniversidad Europea de Valenciaes
dc.description.degreeGrado en Traducción y Comunicación Interculturales
dc.rights.accessRightsopenAccesses
dc.subject.keywordClientes potencialeses
dc.subject.keywordNormas de subtitulaciónes
dc.subject.keywordPúblico internacionales
dc.subject.keywordSubtitulaciónes
dc.subject.keywordYouTubees
dc.description.methodologyPresencial


Ficheros en el ítem

ADOBE PDF

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem